« MOZのマガジンバッグ | トップページ | 抜糸 »

下村さんの『Oh My love』

  朝、ぬか漬け(きゅうり)と納豆でご飯。みそ汁はなくてお茶。昨日、気温が下がって過ごしやすいと思ったら、今朝の予報はまた猛暑とのこと。身構えて出かける。

 現場は7日までだったところ、昨日が雨で中止だったので順延になり8日までとなったが、このぶんではそれでも終わらないだろうと訴える。するとマックス13日までなら延ばせるということに。良かった。

 帰宅すると休みの息子がカレーを作ってくれていた。シャワーを浴び、ノンアルコールビールをコップで一気飲み。火曜日なので写経。

 "下村誠アンソロジー 永遠の無垢"について友部さんがブログに書いているとMさんがメッセージで教えてくれた。音楽と未来にすべてを捧げた人、とあった。同感。そして下村さんが和訳したジョン・レノンの『Oh My love』をずっと歌って行きたいと書いていた。音楽ライターとしては知っていたが、自分が動いている(笑)下村さんを初めて見たのは友部さんの15周年記念ライブでのことだった。最後に下村さんも出てきて友部さんと一緒に『Oh My love』を歌った時。これが下村誠かあ、と思ったものだ。友人になる少し前のこと。

 今、ネットの記事やYouTubeのコメント欄を見るとこの『Oh My love』は世間では友部さんの訳と思っている人が多いよう。洋楽の和訳と言うと中川五郎さんに『ミー・アンド・ボギー・マギー』や『ミスター・ボード・ジャングル』等、名作が多いが、この『Oh My love』は下村誠訳なのだと声を大にしたいところ。ジョン・レノンが大好きだった下村さんがその心まで訳したような(そして自分の思いも重ねた)ような名作だと思う。英語圏の人ってこの歌をこんな風に聞いているんじゃないかと素直に思う。思える。

 リンクを貼ろうと今、友部さんが歌う『Oh My love』をYouTubeを探したが無い。以前はあったのに。

 23時半、就寝。

|

« MOZのマガジンバッグ | トップページ | 抜糸 »

日記 Re License (2023.6.20~)」カテゴリの記事